れきし / History

木曽馬のれきし
Kiso Horse History

木曽馬は、長野県木曽町を中心に飼育されている、本州で唯一の日本在来馬です。

木曽馬は人とともに地域文化を築いてきました。
つまり、木曽馬を知ることは、木曽地域に関連する歴史や文化を知ることにもつながります。

木曽馬とはどんな馬なのか、木曽馬を人との歴史からふり返ります。

I. 木曽馬はどこから来たのか?(弥生時代古墳時代飛鳥時代奈良時代
II. 木曽馬のはじまり (飛鳥時代奈良時代平安時代鎌倉時代
III. 木曽馬産の確立(江戸時代
IV. 木曽馬の改良計画(明治時代
V. 木曽馬の受難の歴史のはじまり(明治時代大正時代
VI. 木曽馬の廃絶迫る(昭和時代
VII. 奇跡の木曽馬復元(昭和時代

Kiso Horse is only the native Japanese horse breed of Honshu island, primarily raised in Kiso-machi, Nagano prefecture.

The Kiso Horse has played a significant role in shaping local culture alongside humans. In other words, understanding the Kiso Horse also leads to insights into the history and culture related to the Kiso region.

Let's take a retrospective look at the Kiso Horse, exploring its characteristics and delving into its historical significance in the context of human interactions.

I. Where did Kiso Horse come from? (YayoiKofunAsuka, and Nara periods)
II. The beginning of Kiso Horse (Asuka, Nara, Heian, and Kamakura periods)
III. Establishing the Kiso Horse brand (Edo period)
IV. Projects aimed at improving Kiso Horse (Meiji period)
V. The beginning of the suffering history of Kiso Horse (Meiji and Taisho periods)
VI. Facing the extinction risk of Kiso Horse (Showa period)
VII. Miraculous restoration of Kiso Horse (Showa period)

I. 木曽馬はどこから来たのか?

Where did the Kiso Horse come from?

現在、日本在来馬(日本で昔から飼われている馬)は全国に8種類います。

その中の本州唯一の在来馬が木曽馬です。

モンゴルの蒙古草原馬が祖先だといわれています。

Currently, there are eight types of indigenous horses that live in Japan.

The Kiso Horse is one of them and the only one bred in Honshu-island.

The ancestors are said to be Mongolian horses.

モンゴルの草原と蒙古馬  写真提供:Mr. Yadamjav PUREVDORJ
Mongolian horse in the grassland  Photo courtesy of Mr. Yadamjav PUREVDORJ

日本で昔から飼われている馬を、「日本在来馬」や「日本和種」と言います。

現在、在来馬は全国に8種類いますが、その中の本州唯一の在来馬が「木曽馬」です。


在来馬の起源ははっきりしていませんが、モンゴルの「蒙古草原馬」が2~3世紀ごろに朝鮮半島を南下して渡来したと考えられています。

そして、5~6世紀以降、日本全国に分布したと思われます。

Horses that have been bred in Japan for a long time are called "Nihon Zairai-ba" or "Nihon Washu," the meaning of native Japanese horse breeds.

Currently, there are eight types of indigenous horses that live in Japan, and the only one bred in Honshu-island is Kiso Horse.


The origin of the native Japanese horse breeds has not been clear, but it is believed that Mongolian horses came southwards from the Korean peninsula around the 2nd or 3rd century.

From the 5th to 6th century onwards, it is held to have spread throughout Japan.

*****                   *****

木曽馬がどこから来たのかについては、
安閑天皇の御代(532年、古墳時代後期)の記録『和漢三才図会』より、

「馬を霧ヶ原の牧に放ちいささか馬に乏しからず」

という記述にあらわれている、とされています。

※霧ヶ原の牧は、長野県南西部にあった村「神坂村湯舟沢」(現・岐阜県中津川市)にあり、神坂峠のふもとの牧場だったとされています。


一方で、木曽馬の生産の起こりは、交通インフラの状況から考える必要があるかもしれません。


5世紀頃は、伊那谷の東山道が主要街道でした。

伊那谷では馬具や馬の骨などが古墳から出土しており、古代から馬の飼育が盛んだったことがうかがえます。


木曽谷においては、8世紀以降、木曽古道開通にともなって、伊那谷での馬の飼育が木曽へ入ってきたのではないか、と考えられています。

The origin of the Kiso Horse can be traced back to the reign of Emperor Ankan (532 AD, late Kofun period), as documented in the Wakan Sansai Zue:

"The horses were released into Kirigahara-no-maki, and there was not much of a shortage of horses."

※Kirigahara-no-maki is said it was a ranch at the foot of Misaka Toge (mountain-pass) in Misaka village Yubunezawa in the southwestern part of Nagano prefecture (currently, Nakatsugawa city, Gifu prefecture).


On the other hand, the inception of Kiso Horse production may need to be considered in light of the transportation infrastructure at the time.


Around the 5th century, the Tosan-do in the Ina Valley served as a major thoroughfare. 

Excavations in the Ina Valley have revealed horse equipment and horse bones in ancient burial mounds, indicating a thriving tradition of horse breeding since ancient times.


In the Kiso Valley, it is believed that from the 8th century onwards, with the opening of the Kiso Ancient Road, horse breeding from the Ina Valley extended into the Kiso region.

木曽山脈を挟んだ木曽谷と伊那谷。古代から交通インフラが整備されていた。
The transportation infrastructure in the Kiso and Ina Valleys, separated by the Kiso Mountains, is also intriguing.

II. 木曽馬のはじまり

The beginning of the Kiso Horse

飛鳥時代から奈良時代にかけて木曽に山道ができると、馬とともに人々がやってきて馬の飼育も盛んになりました。

平安時代のおわり、乗馬の名手・木曽義仲を支えた木曽馬は、優れた馬として有名になりました。

From the Asuka period to the Nara period, when a mountain trail was established in the Kiso region, people from other regions came with horses and started horse breeding.

At the end of the Heian period, the Kiso Horse, which supported an equestrian master named Yoshinaka KISO, became famous as excellent horses.

木曽義仲と巴御前の銅像(義仲館で撮影)
Bronze statues of Yoshinaka and Tomoe (Photo taken at the Yoshinaka Museum)  

『続日本紀』によると、

702年(飛鳥時代)岐蘇山道の工事に着工

713年(奈良時代)に吉蘇路が完成

と記録されています(漢字表記は、近世以降「木曾路」が一般化)。


その後、農耕文化をもった氏族の移動にともない馬が持ち込まれ、平安時代になると奥地にも次第に集落が形成されて、馬の飼育も盛んとなりました。


1155年(平安時代)、「駒王丸」こと後の木曽義仲が、東国には鎌倉の家人が多く危険だとして、木曽の中原兼遠を頼って木曽の地へ預けられました。

義仲は、山々が連なる自然の城郭の中で、巴御前らとともに乗馬の名手として成長しました。


鎌倉時代になると、木曽馬は優れた馬として名声が高まり、各国の武将は競って木曽に名馬を求めた、と言われています。

According to Shoku-Nihongi, the construction of Kiso mountain-road began in 702, the Asuka period, and it was completed as Kisoji in 713, the Nara period.

After that, horses were brought with the movement of clans having farming culture. In the Heian period, villages were also formed in the hinterlands, and horse breeding became popular.

In 1155, Yoshinaka KISO, also known as Komaomaru, was entrusted to Kaneto NAKAHARA in Kiso, because Yoshinaka was in danger since there were many retainers of Kamakura in the eastern part of Japan.

Yoshinaka grew up as an equestrian master in a natural castle surrounded by mountains, along with Tomoe-Gozen.

In the Kamakura period, it is said that Kiso Horse became famous as excellent horses, and warlords from various regions competed to obtain the horses from Kiso.

III. 木曽馬産の確立

Establishing the Kiso Horse brand

江戸時代、山村氏が木曽代官として木曽を支配しました。

馬は武士の象徴で、自由売買が禁止されました。

一方で、木曽馬を飼育したのは農民でした。

農民は貧しかったものの、木曽馬が山の草だけで十分な栄養を保つことができ、人間の食料と競合しなかったため、飼育を続けることができました。

During the Edo period, Kiso Magistrate YAMAMURA, governed the entire region.

Horses were a symbol of samurai, and therefore, the free trade of the Kiso Horses was prohibited.

Nevertheless, it was farmers who raised the Kiso Horses.

Although the farmers were poor, they were able to continue raising the Kiso Horses because the horses were able to maintain sufficient nutrition on mountain grass, not competing in terms of foods with humans.

山村代官屋敷の外観(山村代官屋敷で撮影)
Exterior of YAMAMURA Magistrate's mansion (Photo taken at the YAMAMURA Magistrate's mansion)

江戸時代に入ると、木曽は関ヶ原の戦いで徳川家康に味方した山村氏が木曽代官を命ぜられ、明治まで世襲して木曽を支配しました。


尾張藩は、関所を守ることのほか、木曽の森林、そして木曽馬の全ても山村氏に任せました。

  • 木曽五木(ひのき、さわら、ねずこ、あすなろ、こうやまき)を無断で伐採した者は打ち首にされました。
  • 木曽馬の自由売買は厳禁とされ、1620年には、毛付運上金という木曽馬に対する税(三百両)が課せられました。


馬はもっぱら武士の象徴で、木曽十一宿の伝馬として働きましたが、一方で、木曽馬を飼育したのは農民でした。


農民が育てた明け二歳馬(年が明けて二歳になった馬。馬は1月1日に一歳増える )を木曽福島の代官所へ集めて検査し、良馬は明け三歳まで農家へ戻して飼育させた後、再検査をして20~30頭を召し上げました。

その他の馬は、たてがみを切って自由売買を許可しました。


木曽谷農民は貧しかったものの、木曽馬の飼育を続けることができました。これは、木曽馬がススキやカリヤス、笹などの山の草だけで十分な栄養を保つことができ、人間の食料と競合しなかったからでした。

In the Edo period, the YAMAMURA clan, who supported Ieyasu TOKUGAWA in the Battle of Sekigahara, was appointed as the Kiso magistrate until the Meiji period.


The Owari Domain not only guarded the barrier gate but also entrusted the protection of the forests in the Kiso region and all the Kiso Horses to the YAMAMURA clan.

  • Anyone who unlawfully felled the five trees of Kiso (hinoki, sawara, nezuko, asunaro, koyamaki) was subject to decapitation.
  • The unauthorized trading of Kiso Horses was strictly prohibited, and in 1620, a tax called Kezuke Unjokin (300 ryo) was imposed on Kiso Horses.


Kiso Horses were the symbol of the samurai class, working as messenger horses in the Kiso 11 Stations. However, it was farmers who were responsible for breeding the Kiso Horses.


Two-year-old horses were gathered at the magistrate's office in Kiso-Fukushima and inspected, then fine horses were brought back to the farm until they became three years old. After another inspection, 20 to 30 of the horses were picked up. 

Other horses had their manes cut and were allowed to be sold freely.


Although the farmers in Kiso valley were poor, they were able to continue raising Kiso Horses because the horses were nourished only with mountain grasses, such as Japanese pampas grass, kariyasu, and bamboo grass, not competing in terms of foods with humans.

IV. 木曽馬の改良計画

Projects aimed at improving the Kiso Horse

明治時代、政府から木曽馬の改良の指示があり、小柄な木曽馬を大型の南部馬や外国産の馬とかけ合わせることになりました。

その結果、木曽馬の体高が伸びたため、馬の背に荷物を載せて運搬することが難しくなり、また山坂を歩くのにも適さず、木曽馬は売れなくなってしまいました。

この状況に対処すべく、改めて木曽馬産の優良馬を選んで繁殖させたところ、見事に成功。木曽郡における木曽馬の数は6,765頭となり、馬産は全盛期を迎えました。

In the Meiji period, the government aimed to enhance the size of the Kiso Horse by crossbreeding the small-sized Kiso Horses with larger Nambu Horses or foreign breeds.  

Consequently, the Kiso Horse became taller; however, it became difficult for people to carry luggage on its back. The horse also became less suitable for navigating hills, leading to a decline in profitable sales.

Despite these challenges, by selecting and breeding excellent Kiso Horses, their population in the Kiso region reached 6,765, showcasing a successful period in horse breeding.

南部馬「盛号」といわれる写真  写真提供:十和田市馬事公苑 称徳館(青森県十和田市)
A photo of Nambu Horse, known as Sakari.  Photo courtesy of Shotoku-kan, Towada Equestrian Park, Aomori.

盛号は、明治時代、競馬で西洋のサラブレッドに2年連続で圧勝した歴史的名馬。盛号は青森県で生まれ、岩手県で飼育された。最後の南部馬といわれる。体高151cm。
Sakari is a historically renowned horse from the Meiji era, having achieved consecutive victories over Western Thoroughbreds in horse racing for two years. Sakari was born in Aomori prefecture and bred in Iwate prefecture. It is said to be the last Nambu Horse. Height 151cm.

明治維新のころ、木曽郡における木曽馬の総頭数は約5,000頭でしたが、1884年(明治17年)に農商務省から木曽馬改良についての指示がありました。

そのため、南部地方から種牡馬(繁殖用のオスの馬)11頭、種牝馬(繁殖用のメスの馬)9頭を導入し、改良に着手しました。


1886年(明治19年)には、陸奥地方から種牡馬17頭を導入し、さらに1887年(明治20年)にはアメリカン・トロッター1頭を購入し、馬格の増大を図りました。

しかし、小柄な木曽馬の体高が伸びてしまえば、駄載(馬の背に荷物を載せて運搬すること)が困難となり、また山坂を歩くのに適さないとして、馬は売れなくなってしまいました。


このため、1891年(明治24年)までに、南部地方より購入した種牡馬は全て売却し、木曽馬産の優良馬を選定して繁殖させました。

1899年(明治32年)には、木曽馬総頭数が6,765頭となり馬産全盛期を迎えました。


※南部馬は、古来より良質な大型馬を生み出してきました。現在は絶滅しています。

Around the time of the Meiji Restoration, the total number of Kiso Horses in Kiso region was about 5,000. In 1884, the ministry of Agriculture and Commerce issued an instruction to improve Kiso Horse: 

11 stallions and 9 mares for breeding were sent from Nambu region to start the improvement.


In 1886, 17 stallions were introduced from Mutsu region, continuously in 1887, an American Trotter was purchased to make Kiso Horse bigger.

However, because the small Kiso Horse grew taller, it became difficult to carry luggage on its back, even unsuitable for walking on hills. Consequently, the horses were shunned by horse dealers and the price of Kiso Horse dropped down, which lost people's interests.


For this reason, by 1891, all stallions purchased from the Nambu region were sold off, and excellent Kiso Horses were only used for breeding. 

In 1899, the total number of Kiso Horses reached 6,765, which was the heyday of horse breeding.


※Nambu Horse produced high-quality large horses since ancient times. It is now extinct.

V. 木曽馬の受難の歴史のはじまり

The beginning of the suffering history of the Kiso Horse

その後も『馬政第一次計画』の実施により、再度外国馬による馬産改良がおこなわれました。

しかし、農民の反対もあり、馬産は衰退の危機となりました。

さらに、大正時代にも『馬匹去勢法』が制定されましたが、農民は密かに純系木曽馬の生産を続けました。

Due to the implementation of the 1st Plan for Horse Administration, the improvement of horse production crossing with foreign horses was carried out again. 

However, the opposition of local farmers caused a crisis of the horse breeding production.

In the Taisho period, the Horse Castration Law was enacted, but farmers secretly continued to produce purebred Kiso Horses. 

宮内庁下総御料牧場(1930年ごろ)  出典:朝日新聞社「新日本大観附満州国 レンズを透して見たニッポンのガイドブック」
Shimofusa Imperial Stock Farm (1930s)  Source: "Glimpses of Nippon: A pictorial Interpretation" published by Asahi Shimbun Company

1906年(明治39年)、『馬政第一次計画』の制定により、再度外国馬による馬産改良が実施されました。

しかし、木曽谷農民の外国種排斥は一層と強まるばかりで、馬産衰退の危機となりました。


1916年(大正5年)、『馬匹去勢法』が制定され、明け3歳牡馬は去勢されることになりました。

しかし、木曽谷農民は密かに去勢前の明け3歳馬を混牧して、純系木曽馬の生産を続けたのでした。


唯一、宮内庁下総御料牧場産のアングロアラブ第四ガズラン号(黒鹿毛、体高143cm)は、種牡馬として木曽馬の体型を損なうことなく、木曽谷農民の好みにあった優良馬を生産しました。

その子孫は大正末年まで外国種としては唯一のガズラン系統という木曽馬を残しました。


※アングロアラブは、サラブレッドとアラブを交配させることで誕生したフランス原産の馬種です。今は絶滅しています。

In 1906, due to the enactment of the 1st Plan for Horse Administration, the improvement of horse breeding with foreign horses was implemented again. 

However, the opposition of local farmers caused a crisis of horse breeding production.


In 1916, the Horse Castration Law was enacted, and three-year-old stallions were to be castrated. 

Still, the farmers continued to produce pure-bred Kiso Horse by secretly breeding three-year-old horses before castration.


The only Anglo-Arab Ghazlan 4 (dark bay, height 143 cm) from the Imperial Household Agency's Shimofusa Imperial Stock Farm did not impair the body shape of Kiso Horse stallion. It produced excellent horses that the farmers in the Kiso Valley liked.

Despite the foreign breed, the Kiso Horses of the Ghazlan lineage remained until the end of the Taisho period.


※Anglo-Arab was a horse breed originating in France that was produced by crossing Thoroughbred and Arabian Horse. It is now extinct.

VI. 木曽馬の廃絶迫る

Facing the extinction risk of the Kiso Horse

昭和のはじめには、再度木曽馬の純度も高くなり、名馬・国富号と、同じく名馬・松山号が開田村で生まれました。

一方で、木曽での養蚕業が盛んになるにつれ、馬産は次第に減少していきました。

養蚕の季節は夏から秋で、馬の飼育に必要な干草刈りの作業と同じ季節だったからです。

さらには、軍用馬の生産を目的とした『種馬統制法』が制定され、純血木曽馬の種牡馬は絶滅の運命をたどることとなりました。

In the early period of the Showa era, the purity of the Kiso Horse increased again, and the famous horses Kunitomi and Matsuyama were born in Kaida village.

Still, as the sericulture industry in the Kiso region flourished, horse breeding activities gradually declined.

That was because the sericulture season from summer to autumn overlapped the period of hay cutting required to raise horses.

Furthermore, the Stallion Control Law was enacted for the purpose of producing military horses: Purebred Kiso Horse stallions were doomed to extinction.

山下家住宅の外観  出典:長野県宝 山下家住宅(開田考古博物館) 
Exterior of YAMASHITA family residence  Source: YAMASHITA family residence (also, used as the Kaida Archaeological Museum) as a Nagano prefecture's heritage.

山下家は、江戸中期から明治大正初期まで、木曽馬とともに栄華を誇った「大馬地主」だった。「馬地主」は、メス馬を小作農家に貸し付け、仔馬が生まれると、その販売収入から小作料を徴収して利益を得た。こうした馬ビジネスが成り立っていたように、農家の1年を通して木曽馬の役割は大きかった。

【農家の1年と木曽馬の役割】
春:野焼き/仔馬の繁殖
夏:田畑/農耕
秋:ニゴ(干し草の仮積み)づくり
冬:堆肥づくり

The YAMASHITA family, from the mid-Edo period to the Meiji and the early Taisho periods, was a prominent "horse landowner," boasting prosperity alongside the Kiso Horses. As a "horse landowner," they lent female horses to tenant farmers. When foals were born, they collected profits by deducting a portion from the sales revenue as rent. With such a horse business in place, the role of the Kiso Horses was significant throughout the farmers' annual cycle.

【Annual Cycle and Role of Kiso Horses on Farms】
Spring: Field burning / Breeding of foals
Summer: Cultivation of fields
Autumn: Making hay stacks
Winter: Composting

昭和初期には再度木曽馬の純度も高くなり、このとき、国富号と松山号が開田村で生産されました。

現在保存されている木曽馬はすべてこの系統の馬です。


一方で、養蚕業が盛んになるにつれ、木曽郡において、1916年(大正5年)に6,879頭も飼われていた木曽馬は次第に減少し、1936年(昭和11年)には5,144頭となりました。


高冷地が多い木曽の養蚕は夏秋蚕が主流で、夏秋蚕の飼育期は、馬飼育に必要な干草刈りの作業と同時期だったことも一因でした。

また、諏訪の製糸業や中京方面の綿紡績業が発展し、出稼ぎをする者が増えたためでした。


さらに追い打ちをかけるように、1939年(昭和14年)の『種馬統制法』が制定され、軍用馬生産を目的とする国の方針は一層強化されました。


1943年(昭和18年)、宝玉号を最後に木曽系種牡馬は絶たれ、絶滅の運命をたどることとなりました。

純血種に近い繁殖牝馬(繁殖用のメスの馬)として登録された馬は47頭でしたが、種牡馬(繁殖用のオスの馬)は一頭もいなくなってしまいました。 

In the early Showa period, the purity of Kiso Horse increased again, and the famous horses, Kunitomi and Matsuyama, were produced in Kaida village.

All of the Kiso Horses preserved today are of their lineage.


On the other hand, as the sericulture industry flourished, in Kiso region, the number of Kiso Horses gradually decreased from 6,879 in 1916 to 5,144 in 1936.


In Kiso, which has many cold highlands, summer-autumn was the main season for the rearing of silkworms; that is, the season matched the work of cutting hay necessary for horse breeding.

In addition, the silk reeling industry in Suwa and the cotton spinning industry in the Chukyo area developed, and the number of migrant workers from Kiso region increased. Combined with these factors, the number of horse production decreased.


In a further blow, the Stallion Control Law was enacted in 1939, strengthening the government's policy of producing military horses.


In 1943, Hogyoku was the last of Kiso lineage stallions to die out, and Kiso Horse stallions were doomed to extinction.

There were 47 mares close to purebred Kiso Horse, but there was no stallion remained.

VII. 奇跡の木曽馬復元

Miraculous restoration of the Kiso Horse

第二次世界大戦後、木曽馬の復活に向け、純血木曽馬の牡馬(オスの馬)が探し求められました。

幸運にも、御神馬であったため去勢を免れた神明号が長野県の八幡武水別神社で発見され、純血木曽馬の牝馬(メスの馬)・鹿山号と交配されて、

昭和26年4月8日に第三春山号が生まれました。

第三春山号は、名馬として成長し、生涯に700頭の子孫を残しました。

After World War II, purebred Kiso Horse stallions were sought for the revival of the Kiso Horse.

Luckily, Shin-mei, considered a divine horse and spared from castration, was found at Yawata Takemizuwake Shrine in Nagano Prefecture. It was then crossbred with a purebred Kiso Horse mare named Kazan.

And, on April 8, 1951, Dai-san Haruyama was born. 

Dai-san Haruyama grew into a fine horse and left 700 descendants through his lifetime. 

20歳のころの第三春山号(1971年)
Dai-san Haruyama when its 20 years old (1971)

第二次世界大戦後1950年(昭和25年)、木曽馬復活に向け、純血木曽馬の牡馬が探し求められました。

幸運にも、御神馬であったため去勢を免れた木曽純系牡馬・神明号が八幡武水神社(長野県千曲市)で発見されました。


純血木曽馬の牝馬・鹿山号と交配されて、1951年(昭和26年)4月8日に第三春山号が生まれました。


神明号の父は体長の大きい松山号、鹿山号の父は体の前側がよく発達した国富号です。

第三春山号は、両祖父の長所をともに備えた名馬として成長し、また多くの子孫を残して、現在の木曽馬の祖となっています。


※第三春山号は、生涯に700頭の子孫を残したとして、その功績により、1973年(昭和48年)日本動物愛護協会より表彰を受けました。

In 1951, after World War II, purebred Kiso Horse stallions were sought for the revival of Kiso Horse.

Luckily, a Kiso pure-line stallion, Shin-mei, which escaped castration because it was a sacred horse, was discovered at Yawata Takemizuwake Shrine in Nagano prefecture.


Shin-mei was crossbred with a purebred Kiso Horse mare, Kazan, and on April 8, 1951, Dai-san Haruyama was born.


The father of Shin-mei was Matsuyama, which had a large body, and the father of Kazan was Kunitomi, which had a well-developed front part of the body.

Dai-san Haruyama grew into a fine horse that possessed the strengths of both its grandfathers, leaving behind many descendants and becoming the ancestor of the current Kiso Horses.


In 1973, Dai-san Haruyama was commended by the Japan Animal Welfare Association for its achievement in producing 700 offspring in its lifetime.

© 2023 「木曽馬」とはどんな馬なのか? provided by 名古屋大学博物館
© 2023 What is 'Kiso Horse'? provided by Nagoya University Museum
Last updated:2024.4.28
Powered by Webnode Cookie
無料でホームページを作成しよう! このサイトはWebnodeで作成されました。 あなたも無料で自分で作成してみませんか? さあ、はじめよう